Мне вспомнилось, что как-то я искал английский перевод стишка "Шотландец клятву преступил, за грош он короля сгубил", поставленного названием главы XI второй части "Двадцать Лет Спустя". Иду на сайт гутенберга, а там прозаическое "The Scotchman". Я в шоке, лезу в оригинал, глава 58, все на месте: "LVIII. L'Écossais, parjure à sa foi, pour un denier vendit son roi". Не хотели, видать, шотландского потребителя книги дразнить.
no subject
Date: 2019-12-09 10:56 pm (UTC)