cjelli: (sherlock)
[personal profile] cjelli
Меня здорово раздражает, когда в Израиле в русском языке используют слово
"выйти" в смысле "пойти поразвлечься" - буквальный перевод ивритского
глагола, который в местной, ивритской, разговорной речи вполне уместен.

Раздражает, потому как у меня сразу ассоциация возникает с выражением
"мне надо выйти", несущим далеко не развлекательный оттенок.

Date: 2002-10-02 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Вот в Америке так не говорят. Здесь говорят: "Пойдём аут".
From: [identity profile] 3pac.livejournal.com
(знаки препинания пусть каждый расставит как считает нужным)
Дык, проклятое смешения языцех - не следит народ за речью, а зря...

Date: 2002-10-02 03:38 pm (UTC)
From: [identity profile] cjelli.livejournal.com
"Аут", - сказал Остап...

и меня тоже

Date: 2002-10-03 12:09 am (UTC)
From: [identity profile] varera.livejournal.com
равно как и выражения типа: мивца в магазине, дискретность гарантируем и т.п.

Re: и меня тоже

Date: 2002-10-03 12:35 am (UTC)
From: [identity profile] ameli.livejournal.com
мой брат по телефону на вопрос * а Ору можно?* отвечает *она не находится*)))))))))))))))

Но все же...

Date: 2002-10-03 12:39 am (UTC)
From: [identity profile] ex-coolfish927.livejournal.com
Не то что бы я оправдываю деградацию русского языка. Но, все эти слова имеют эмоционально-поведенческую нагрузку и очень часто мы не можем найти им эквивалентную замену .
А как бы ты сказал? Тусоваться? Гулять? Отдыхать? А нет... не то...

порусску

Date: 2002-10-03 12:41 am (UTC)
From: [identity profile] varera.livejournal.com
это "шляться"

Re: Но все же...

Date: 2002-10-03 01:11 am (UTC)
stas: (Default)
From: [personal profile] stas
Я слыхал в этом смысле слово "встречаться" - в смысле "она с ним встречается" как аналогичное "hи йоцет ито" (лень на иврит переключаться ;) Мне это слово (встречаться) жутко не нравится, не знаю уж, почему...

Мивца - это мелочи.

Date: 2002-10-03 01:16 am (UTC)
From: [identity profile] cjelli.livejournal.com

Ибо в советском русском языке удачного синонима этому слову не было.
А вот когда девушка на вопрос "Как собираешься провести выходные?"
отвечает "Выйду, наверное", хочется переспросить "Откуда?"

И еще вспоминается вечное "Пойдем, выйдем..."

Re: порусску

Date: 2002-10-03 02:44 am (UTC)
From: [identity profile] ex-coolfish927.livejournal.com
Ну конечно!:) Неужели, когда вы идете с друзьями в кино или в бар (если не попадете в кино) вы говорите, что идете "шляться". Сомневаюсь...:)

Date: 2002-10-03 02:49 am (UTC)
From: [identity profile] morichic.livejournal.com
A esche zamechatel'no, kogda govorjat:
"Menja sprosili - ili ja hochu pojti s nimi..."
Ubivaet napoval eto "ili"...

Re: Но все же...

Date: 2002-10-03 02:52 am (UTC)
From: [identity profile] ex-coolfish927.livejournal.com
Здесь как раз можно разнообразить "отношения": она с ним "дружит", "у нее есть друг" (это - кстати, о вкусах - мне оооочень не нравится)....
Между прочим, не так уж и много определений в этом вашеЙ русскИЙ язык...:))

Date: 2002-10-03 02:52 am (UTC)
From: [identity profile] cjelli.livejournal.com
Ну, тут иврит не виноват. Это просто местечковый диалект. Кстати, имеется
в виду, по-моему "и ли", а не "или". А вот тяжелая стопа иврита видна в
конструкции "..., если я хочу..."

Нетерпимые снобы мы, ох, снобы. :)

Re: Но все же...

Date: 2002-10-03 02:58 am (UTC)
From: [identity profile] cjelli.livejournal.com
По-русски наиболее правильно сказать:
"Он за ней ухаживает." :)

Date: 2002-10-03 03:00 am (UTC)
From: [identity profile] morichic.livejournal.com
tochno, tochno!!!
i eto tozhe!!!!!!!! :))))

тогда

Date: 2002-10-03 03:00 am (UTC)
From: [identity profile] varera.livejournal.com
слоняться

Re: тогда

Date: 2002-10-03 05:44 am (UTC)
From: [identity profile] ex-coolfish927.livejournal.com
"Я сегодня вечером иду слоняться с друзьями".
Замечательно:))

:-)

Date: 2002-10-03 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] varera.livejournal.com
определенно. и полностью соответствеут ситуации.

Re: Но все же...

Date: 2002-10-03 05:45 am (UTC)
From: [identity profile] ex-coolfish927.livejournal.com
Простите, а если это у них взаимно? (как не покажется странным):))

Re: :-)

Date: 2002-10-03 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] ex-coolfish927.livejournal.com
Удачи...:)

Re: Но все же...

Date: 2002-10-03 06:06 am (UTC)
From: [identity profile] cjelli.livejournal.com
А взаимность, как раз, по определению подразумевается. Это оборот речи
такой.

Date: 2002-10-15 08:19 am (UTC)
From: [identity profile] vavilon.livejournal.com
Напрасно вы перестали выходить, свет вам не простит. Ну, же , право, выйдемте сегодня же, в Нескушном вторую неделю балы.

Отнюдь

Date: 2002-10-15 08:42 am (UTC)
From: [identity profile] cjelli.livejournal.com
По-моему, в таком значении уместнее "выезжать", а "выходить" можно сказать, скорее, о газете.

Re: Отнюдь

Date: 2002-10-15 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] vavilon.livejournal.com
А, вот, поди (http://www.bibl.ru/vi/etiket-27.htm) ж ты :)
К тому- же "выезд" это не действие , а упряжка лошадей:)

Profile

cjelli: (Default)
Роман Михайлович

December 2025

S M T W T F S
 123456
78 910111213
14 15161718 1920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 23rd, 2026 10:41 pm
Powered by Dreamwidth Studios